Un error bilingüe salva al madridista del castigo…

En el emocionante mundo del fútbol, delicias lingüísticas nos regalaron el día. El Real Madrid, siempre optimista y con un toque de ingenio, se lanzó al salvamento de su estrella Jude Bellingham usando las memorables lecciones diplomáticas de Cristiano Ronaldo del año 2018. En aquel entonces, CR7 nos regaló un curioso tutorial sobre los matices lingüísticos entre «fuck off» y «fuck you». ¿Quién lo hubiera adivinado?

En un intento heroico por evitar la sanción de dos partidos para Bellingham, el club madridista se apoyó en el caso filológico del siglo. El informe del Comité de Competición, que más parecía una clase de inglés avanzado, reflejó las sabias palabras del portugués. «Fuck off», un modismo corriente, según nos enseñó Cristiano, no conlleva sanciones ni tarjetas rojas y se utiliza más en el césped inglés que un «cheers» en la barra de un pub. Se espera que esta argumentación digna de un thriller jurídico convenza a todos.

Munuera Montero, el que sí oyó pero no entendió, parece haberse perdido en la traducción. Tal vez confundido entre los sonidos del campo y su propia imaginación, él escuchó un «fuck you» donde había un «fuck off», algo así como confundir un solomillo con una chuleta. Típico error de oído. Los madrileños, tan detallistas como siempre, presentaron vídeos dignos del Oscar y pruebas lingüísticas que ni en las mejores academias de inglés se habrían visto.

A pesar del fascinante argumento, el Comité concluyó que diferenciar entre «fuck you» y «fuck off» era como intentar dividir entre arroz y paella. La sanción, inevitable, sentenció dos encuentros de banquillo para Bellingham. Sin embargo, nos queda claro que en el Bernabéu, las lecciones de idiomas ya no tienen secretos. ¡Gracias, CR7!